By : La belle Inutile Editions

To Order the print Copy :
Downloading Link/ PDF Copy FOr Free
https://drive.google.com/file/d/1kHNkL0ltR0wV3GRBclfb-olwvhrI5D1r/view?usp=drivesdk

Poems and Collages by Ghadah Kamal Ahmed and Mohsen Elbelasy. Texts in English, French and Spanish.
Part 1 : Poems by Mohsen Elbelasy. Collages by Ghadah Kamal Ahmed
Part 2 : Poems Ghadah Kamal Ahmed .Collages by Mohsen Elbelasy
Part 3 : Three Surrealist Collective Poems (Mohsen Elbelasy – Ghadah Kamal – Th.D.Typaldos – Craig Wilson – Onfwan Fouad – Yasser Abdelkawy – Pierre Petiot – J karl bogartte – Paul Cowdell)
Ghadah Kamal Ahmed and Mohsen Elbelasy are members of the Middle East and North Africa surrealist group.
Translators โ Traductores โ Traducteurs
Abdul Kadir El Janabi
Pierre Petiot
Alicia Barrรณn
Gwendolyn de Villeray
Vicente Gutiรฉrrez Escudero
Abel Kabach
Mohsen El Belasy


The Collages OF The Book
https://drive.google.com/folderview?id=19ZUCOTMg8DtnlKhkFMFP0Wxkqr8jAXk4
ุงููุต ุงููุงู ู ุงูู ูุชูุจ ุนูู ุงูุบูุงู ุงูุฎููู ููุชุงุจ
ุจููู ุจููุฑ ุจุงุชูู ูุฌุงู ูุงุฑู ุจูุฌุงุฑุช
ุจุงููุฑูุณูุฉ ูุงูุนุฑุจูุฉ ูุงูุงูุฌููุฒูุฉ
The two complete texts on the back cover of “The Wolves of the moon ” book
Written by :
Pierre Petiot and J Karl Bogartte
COVER BY : Evi Moechel
Translation by /
Abdul Kadir El Janabi /Pierre Petiot /Alicia Barrรณn
/ Gwendolyn De Villeray / Vicente Gutiรฉrrez
Ab Kach /Mohsen El Belasy
Who would believe that the streets of Cairo be so close to those of Paris to the point that they join and extend one another? Who would believe that so many ghosts roam there under the red sky, in a fierce disdain and in full cruelty, in the almost vanished sweetness of a yet everlasting cosmopolitanism. A sweetness now haunted by the rage of this loss.
The rage also of a revival springing from this East Africa where millennia ago an unknown sun, a strange sun rose. From despair, in the heart of the present obscurity where this expectation of a return of the splendours of history comes beating, from the depths of the pangs of this time, a new courage opens the folds of reality and this courage comes to us from Egypt .
“Pierre Petiot”
Qui croirait que les rues du Caire soient si proches de celles de Paris au point qu’elles se rejoignent et se prolongent? Qui croirait que tant de fantรดmes y errent sous le ciel rouge, dans un dรฉdain fรฉroce et en toute cruautรฉ, dans la douceur presque รฉvanouie d’un cosmopolitisme รฉternel. Une douceur dรฉsormais hantรฉe par la rage de cette perte.
La rage aussi d’un renouveau, jaillissant de cette Afrique de l’Est oรน il y a des millรฉnaires un soleil inconnu, un soleil รฉtrange se levait. Du dรฉsespoir, au cลur de l’obscuritรฉ actuelle oรน vient battre cette attente d’un retour des splendeurs de l’histoire, du fond des douleurs de cette รฉpoque, un courage nouveau ouvre les replis de la rรฉalitรฉ et ce courage nous vient d’Egypte .
“Pierre Petiot “
ู ู ูุตุฏู ุฃู ุชููู ุดูุงุฑุน ุงููุงูุฑุฉ ูุฑูุจุฉ ุฌุฏูุง ู ู ุดูุงุฑุน ุจุงุฑูุณ ูุฏุฑุฌุฉ ุฃููุง ุชูุฏู ุฌ ููู ุชุฏ ุจุนุถูุง ุฏุงุฎู ุจุนุถุ ู ู ูุงู ุณูุตุฏู ุฃู ููุงู ุงููุซูุฑ ู ู ุงูุฃุดุจุงุญ ุชุฌูุจ ููุงู ุชุญุช ุงูุณู ุงุก ุงูุญู ุฑุงุก ุ ูู ุงุฒุฏุฑุงุก ุดุฑุณ ูุจูุญุดูุฉ ูุงู ูุฉ ุ ูู ุนุฐูุจุฉ ุดุจู ุฎููุฉ ูููุฒู ูุจูููุชูุฉ ุฎุงูุฏุฉ .
ุนุฐูุจุฉ ู
ุณูููุฉ ุงูุขู ุจุบุถุจ ูุฐุง ุงูููุฏ .
ุบุถุจ ุงูุฅูุจุนุงุซ ุงูุฐู ููุจุซู ู
ู ุดุฑู ุฅูุฑูููุง ุญูุซ ูุงูุช ู
ูุฐ ุขูุงู ุงูุณููู ุดู
ุณ ู
ุฌูููุฉ ุ ุชูุฑุฏุช ุดู
ุณ ุบุฑูุจุฉ. ู
ู ุงููุฃุณ ุ ูู ููุจ ุนุชู
ุฉ ุงูุญุงุถุฑ ุญูุซ ูุฃุชู ูุฐุง ุงูุชููุน ุจุนูุฏุฉ ุฑูุงุฆุน ุงูุชุงุฑูุฎ ุ ู
ู ุฃุนู
ุงู ู
ุฎุงุถ ูุฐุง ุงูุฒู
ู ุ ุดุฌุงุนุฉ ุฌุฏูุฏุฉ ุชูุชุญ ุซูุงูุง ุงููุงูุน ููุฐู ุงูุดุฌุงุนุฉ ุชุฃุชู ุฅูููุง ู
ู ู
ุตุฑ .
ุจููุฑ ุจุงุชูู
In the dark center of Egypt, guided by the sun as blue as the blood of pyramids, Ghadah Kamal and Mohsen Elbelasy bring together with the burning lava of their union, all the anger, resistance and transforming gold of the marvelous. Theirs is a hazardous confrontation in word and image against the unthinkable. They are the communicating wolves of unfettered reality. They are the dreams of the obscure and luminous wolves, transparent wolves dragging stars into the raging heart of things. Together they open the gates for the errant wolf pack of time. He is the dark moon descending and she is a fierce shadow snarling at the gate. Spinning tales of shimmering light. A lovely book, a pentagram of a raging landscape, outside of the book where love is the only weapon worthy of fire
. -J. Karl Bogartte
ู
ู ููุจ ู
ุตุฑ ุงูู
ุธูู
ุ ู
ุณุชุฑุดุฏูู ุจุงูููู ุงูุฃุฒุฑู ููุดู
ุณ ูู
ุง ุฏู
ุงุก ุงูุฃูุฑุงู
ุงุชุ ุบุงุฏุฉ ูู
ุงู ูู
ุญุณู ุงูุจูุงุณู ูุฃุชูุงู ุจูู ุงูุบุถุจ ูุงูู
ูุงูู
ุฉ ููุตูุบุงููุ ูู ููุญู
ุชูู
ุง ู
ุน ุงูุญู
ู
ุงูู
ุญุชุฑูุฉุ ูุฑุงุฆุนุฉ ู
ู ุฐูุจ. ุฅู ู
ูุงุฌูุชูู
ุง ุจุงูููู
ุฉ ูุงูุตูุฑุฉ ูู ู
ูุงุฌูุฉ ุฎุทุฑุฉ ุถุฏ ู
ุง ูุง ูู
ูู ุชุตูุฑู. ูู
ุง ุฐุฆุงุจ ุงูุชูุงุตู ู
ุน ุงููุงูุน ุงูู
ุทูู ุฏูู ูููุฏ. ุฅููู
ุง ุฃุญูุงู
ุงูุฐุฆุงุจ ุงูุบุงู
ุถุฉ ูุงูู
ุถูุฆุฉุ ูุงูุฐุฆุงุจ ุงูุดูุงูุฉ ุงูุชู ุชุฌุฑูู ุงููุฌูู
ุฅูู ููุจ ุงูุงุดูุงุก ุงููุงุฆุฌ. ู
ุนูุง ููุชุญุงู ุจูุงุจุงุช ุญุฒู
ุฉ ุงูููุช ููุฐุฆุงุจ ุงูุดุงุฑุฏุฉ. ูู ุงููู
ุฑ ุงูู
ุธูู
ุงูู
ุชุฌููู ููู ุธููู ุดุฑุณู ูุฒู
ุฌุฑ ุนูุฏ ุงูุจูุงุจุฉ. ุชุบุฒู ุญูุงูุงุช ุงูุถูุก ุงูู
ุชูุฃูุฆ.
ุฅูู ูุชุงุจ ุฌู
ููุ ูุฌู
ุฉ ุฎู
ุงุณูุฉ ูู
ุดูุฏู ุทุจูุนููู ู
ุณุชุนุฑุ ุฎุงุฑุฌ ุงููุชุงุจ ุญูุซ ุงูุญุจ ูู ุงูุณูุงุญ ุงููุญูุฏ ุงูุฐู ูุณุชุญู ุฅุชูุงุฏ ุงูุฎูุงู.
ุฌู. ูุงุฑู ุจูุฌุงุฑุช
ุชุฑุฌู
ุฉ ุฏ. ููุณู ุญูุง
Dans le centre sombre de l’รgypte, guidรฉs par le soleil bleu comme le sang des pyramides, Ghadah Kamal et Mohsen Elbelasy rรฉunissent avec la lave brรปlante de leur union, toute la colรจre, la rรฉsistance et l’or transformateur du merveilleux. Le leur est une confrontation hasardeuse de mots et d’images contre l’impensable. Ce sont les loups communicants d’une rรฉalitรฉ sans entraves. Ce sont les rรชves des loups obscurs et lumineux, des loups transparents entraรฎnant des รฉtoiles au cลur dรฉchaรฎnรฉ des choses. Ensemble, ils ouvrent les portes de la meute de loups errants du temps. Il est la lune noire qui descend et elle est une ombre fรฉroce qui gronde ร la porte. Contes tournoyants de lumiรจre chatoyante. Un joli livre, un pentagramme d’un paysage dรฉchaรฎnรฉ, en dehors du livre oรน l’amour est la seule arme digne du feu.
-J. Karl Bogartte








Leave a Reply